Très rare première édition en français de la "Grosse Wundartzney" de Paracelse (1536), son livre de médecine le plus important. Elle a précédé la traduction latine qui n'a paru qu'en 1573. Portrait gravé du traducteur Pierre Hassard, médecin & chirurgien natif d'Armentières, dont on sait peu de choses, sauf qu'il exerçait alors à Bruxelles. Il s'excuse dans sa préface du fait que l'on ne trouvera "grande éloquence, grâce, ni ornement de rhétorique ou langage dans sa traduction du hault Allemain". C'est dans la Grande chirurgie que Paracelse décrit dans la son arcane (remède alchimique) préféré : “Je possède un archanum / que j'appelle / le laudanum / qui est supérieur à tout / là où la mort s'approche”. Plus tard, sous la forme d'une teinture d'opium safrané, le laudanum de Sydenham, sera l'analgésique le plus utilisé avant la généralisation de l'usage de la morphine. Cette édition est de toute rareté. Seulement quelques rares exemplaires dans les Bibliothèques Publiques. Aucun ex. à la BNF. ¶ CCFR un seul ex. (Lille ) - KVK 2 ex. (Bruxelles Bibl. Royale, Vienne Nat. Libr. Autr.) - OCLC (Yale only).